SSブログ

mixi のディクテ 15 jan. 2011 [+ dictée]

音源はこちら:
http://mixi.jp/view_diary.pl?id=1657592263&owner_id=33683417
----------------------
Le train est le meilleur moyen pour rejoindre Lyon. Ça ne prend que deux heures, c'est confortable, et il nous mène directement au centre de la capitale de la gastronomie française.
----------------------

Merci Spirou-san !!
nice!(0)  コメント(1)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学問

mixi のディクテ 14 jan. 2011 [+ dictée]

Mixi の日記欄、どうやらフランス語のアクサンが文字化けするようになってしまったので、こちらに書きます。
音源はこちら:
http://mixi.jp/view_diary.pl?id=1656928340&owner_id=33683417
----------------------

Je prends le train pour aller à Paris. C'est rapide.
----------------------

全国的に寒い週末になりそうです。。。

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学問

Rfi 冒頭 - 02/10/2009 - [+ dictée]

久々にディクテします。

Bonsoir Mélanie, bonsoir à tous.
Les jeux olympic olympiques de 2016 auront lieu à Rio des de Janairo Janeiro, Brésil.
Le pays doit aussi accueillir la coupe du monde de football en 2014.

En Asie, l'Indonésie attend l'aide internationale.
Il y a au moins 1100 morts après le tremblement de térre de mercredi.
Les Philippines vont-elles être frappées par un nouveau cyclone.
Le typhone Parma se dirige vers le pays.
------------

サイトにテキストがあるので、自分で答え合わせができます。
間違えた箇所はにしました。

nice!(0)  コメント(5)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学問

バトー ムッシュ / Bateau-mouches [+ dictée]

ディクテ、ずっとサボっていましたが久々にやってみます。
一部、聞こえない / 自信がない箇所がありました。

NHK のテキストを買えば全文掲載されているのでしょうか?



---------------------
コメント欄で Masseron さんに直して頂いた箇所を、赤字で反映させました。(le 17, juin)

---------------------
À quel moment éprouvez-vous le plus de satisfaction dans votre travail ?
---------------------

À quel moment ?
À la fin d'une croisière, quand les clients partent, ils et nous disent qu'ils sont pleinement ravis et contents de la croisière.
Alors, Mais, en fait, c'est là que c'est le meilleur moment.
C'est que la croisière se soit bien passée, et que les clients soient contents.
Et, si en plus, ils nous disent qu'ils vont revenir pour éventuellement, enfin, faire une croisière le soir, si c'est pas le cas, là, ça veut dire qu'on a bien fait son travail, et qu'en plus on a donné envie de revenir sur Paris.

nice!(0)  コメント(6)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学問

C'est qui, Marianne ? / マリアンヌって? [+ dictée]

久しぶりにディクテします。
4 月 3 日に放送された、« Servons-nous des euros ! » から頂きます。
ちょっと難しかったです。

分からなかった箇所、調べた箇所、自分で訂正した箇所は赤字で書きました。

----------------------------

----------------------------

Hitoshi :
フランスでは誰もが理想像として思い浮かべる女性像ですが、Olivier にマリアンヌの話を少ししてもらいましょう。

Olivier :
Marianne, c'est le nom donné à la république française, incarné par une image de femme représentant la déesse liberté.
Dans toutes les mairies de France, il y a une statue de Marianne. Elle figure aussi sur les timbres et les pièces de monnaie.
De grandes actrices Brigitte Bardot et Catherine Deneuve ont revêtu ces traits.

incarné : inf = incarner. 体現する、具現する
revêtu ces traits : inf = revêtir, pp = revêtu : 飾る

Hitoshi :
マリアンヌというのは自由を表す女神像として、、、

Olivier :
Marianne n'est pas simplement un symbole officiel et froid. Par exemple, Jacques Faizant, dessinateur politique au Figaro, la représente sur la 1ère page du Figaro. Marianne a les traits d'une jeune fille jolie, mince et délicate, et elle est toujours en compagnie de son petit chat.

avoir les traits : ~のような顔をしている
en compagnie de.... = ~と一緒に
---------------------------------------------------------
- incarner, revêtir は初めて出会った単語
- trait(s) の概念、用法がイマイチ分からない。

nice!(1)  コメント(2)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学問

Allo la terre ? ..... Ici Tokyo / もしもし、地球? こちら東京 [+ dictée]

毎週土曜日にポッドキャスティングしてくださる chocolat さんのサイトより、2月21日に配信された番組の、後半のインタビューをディクテしてみました。

NHKラジオの入門編と違って、話すスピードが速いし、難しかったです。
知らない / 聞き取れない単語もいくつかあります。(赤字部分は、聞こえない箇所、あるいは辞書の助けを借りたところです)

でも、ディクテの出来、不出来に関わらず、インタビューを聞いていたら この本を読んでみたくなりました。

Selon le commentaire que Masseron-san m'a donné, j'ai corrigé mes fautes en vert. (26 fèv. 2009)
Merci, Masseron-san !

----------------------------------------------------------------------

----------------------------------------------------------------------
続きはこちらで聞いてくださいね。

Nad :
Bonjour, je suis Nadège FOUGERAS, j'ai 36 ans. J'ai eu la chance de vivre au Japon pendant 3 ans, il y a 2 ans. Je travaillais chez Marie Claire, et il se trouve que pendant ce séjour, j'ai envoyé beaucoup d'e-mails en France, et tous ces e-mails, on les a condensés dans un livre qui s'appelle « Allo.... la terre ? Ici Tokyo ».

Bob :
Hmmmm, qu'est-ce que vous racontiez dans ces e-mails ?

Nad :
En fait, toutes les impressions que j'ai eues dans ce pays qui, pour nous, est très atypique.
Quand je suis arrivée pour vivre au Japon, au début, j'étais pas très motivée. Et dès que j'ai mis un pieds dans le pays, j'ai trouvé ça extraordinaire. Et même à Narita, quand je suis arrivée et que j'ai pris le Skyliner pour aller jusqu'à Ueno, j'ai été fascinée par l'ambiance, par les sièges qui se retournent, par la gentillesse des gens.

Et donc je raconte dans ce livre plein de choses qui, nous les étrangers, et en particulier les français je crois, qui nous étonnent. Donc ça va de..... les chocolats pour la St. Valentin, les cerisiers, qui sont une période très importante pour vous, et pour nous aussi, quand on habite là, et plein de choses que l'on ressent, quand on est étranger, et qu'on découvre le pays du.... qui est le Japon.

Bob :
C'est un bouquin plein de nostalgie, alors ?

Nad :
En fait, il y a beaucoup de gens qui disent que c'est à la fois très drôle et très triste. Et en fait c'est pas triste, le mot, c'est nostalgique. C'est ce que vous dites, parce que j'ai une vision qui est tendre sur ce pays, alors parfois avec un humour français, donc il faut pas mal le prendre.

Quelquefois les Français, c'est comme les Anglais, ils aiment bien rire, mais c'est un rire gentil.

Bob :
Quelquefois seulement ?

Nad :
Non, souvent !

Bob :
Vous avez vraiment été attendrie par le Japon, en tout cas ?

Nad :
Oui, parce que je trouve que c'est....... je pense que c'est un des rares pays dans le monde où on peut être étonné tous les jours, même après 3 ans. Tous les jours, mais vraiment sans mentir, tous les jours j'écrivais dans mon petit carnet quelque chose qui m'avait étonnée.

----------------------------------------------------------------------
il se trouve que.... 偶然~である、~ということになる、~が起きる
atypique = unique, original
ressent < ressentir

nice!(0)  コメント(3)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学問

J'ai arrêté de fumer et pris du poids..... / 禁煙して体重が...... [+ dictée]

ラジオ フランス語講座 「まいにちフランス語」、応用編 1/16 放送分より。
セビリアのタバコ工場と、そこで働く女性たちのことが取り上げられますが、まず冒頭の講師陣のおしゃべりを、ディクテの題材に頂きます。
-----------------------------------

-----------------------------------

1K :
Est-ce que tu fumes ?

2S :
J'ai arrêté depuis longtemps. Et toi ?

3K :
Moi, je fumais la pipe quand j'étais étudiant.

4S :
Ah, j'aurais aimé voir ça !!
Moi, je fumais des cigares quand j'étais étudiante.

5K :
Quel snobisme !!
-----------------------------------

4S の j'aurais aimé voir ça は、M氏に助けてもらいました。
僕には、
j'aurais aimé ça としか聞こえませんでした.....

わ = voir ??
 
-----------------------------------
A propos, moi aussi, j'ai arrêté de fumer depuis la fin d'octobre.
ところで僕も、10月下旬から禁煙しています。

Je me suis aperçu que j'ai pris 5 Kg en 3 mois, mais je n'avais pas du tout conscience de cela.
自分ではまったく自覚がなかったのですが、体重を測ってみたら、この 3 ヶ月で 5 Kg ほど体重が増えていました!!(Est-ce que je dois maigrir ?)

Maintenant, je mesure 1m70 pour 60 Kg.
今現在、身長 170 cm、60 Kg です。
nice!(0)  コメント(8)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学問

On pourrait tomber amoureux à n'importe quel âge? / いくつになっても恋を....... [+ dictée]

1月15日放送分から、冒頭の短いおしゃべりを頂きます。
----------------------------------------------

----------------------------------------------

Josiane :
Dis-moi, il a quel âge, Don José ?

KAWATAKE :
Ben, je ne sais pas..... soit 20 ans, soit 30 ans. Il n'y a pas de précision dans le texte.

Josiane :
Mais il n'a pas 60 ans en tout cas ?

KAWATAKE :
Bien sûr que non. Mais on peut tomber amoureux à 60 ans !!

Josiane :
Ah, mais oui, pourquoi pas !!
----------------------------------------------
いい恋、していますか?

amoureux.jpg

nice!(1)  コメント(6)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学問

カルメン、見た? / As-tu vu l'opéra de Carmen? [+ dictée]

NHKラジオ講座で、新しいシリーズが始まりました。(09年1月~3月期)
ちょっと難しそうですが、頑張ってついて行こうと思います。

第一回目の放送から、川竹先生と Josiane Pinon さんの会話をディクテに頂きました。
一部、知らない語句があって、辞書の助けを借りています。(青文字部分)
kumoniusobuku さんからご指摘頂いた部分を修正しました(1h48)。

------------------------------------------------

------------------------------------------------

KAWATAKE :
Quand tu as vu l'opéra de Carmen pour la première fois ?

Josiane :
La première fois que j'ai vu Carmen, c'était à Londres il y a longtemps......
C'était chanté en anglais. Et la mise en scène était très moderne.
Je me souviens que le toréador Escamillo était habillé comme Elvis Presley.

KAWATAKE :
Et bien, moi, je pense que Presley était souvent habillé comme un toréador.

Josiane :
Ah oui, c'est vrai !!
------------------------------------------------
mise en scène : 演出
toréador : 闘牛士

 

nice!(0)  コメント(6)  トラックバック(2) 
共通テーマ:学問

A la fin de l'année / 年末に [+ dictée]

先日のクリスマスプレゼントも気に入って頂けたようで何よりです♪
あっという間に大晦日ですね。
楽しい番組を提供くださった中村先生とアドリアーナさんに敬意を表して、今年最後のディクテです。
---------------------------



Keïsuké :
~~この際、2つだけにしておきます。
ひとつは、非常に基本的な事ですが、大きな声でハッキリ発音するように心がけてください。

Adriana :
Oui, là, vraiment, il faut vraiment parler fort, hein ?
Pour vous faire comprendre et pour communiquer, il faut que la personne puisse vous entendre.

Keïsuké :
そうですね。相手に.......
2つめは、できるだけ質問ができるようにして欲しい。
コミュニケーションの面白さは、双方の考えがキャッチボールのように往復して展開してゆく、そう言うところにあります。
どうか、どんな質問をどんなふうにすれば良いか、それをいつも考えて、練習をしておいてください。

Adriana :
Étudier langue, c'est une histoire d'amour avec des hauts et des bas. C'est à dire « avec des joies, mais aussi des moments de découragements », mais qui sont passagers, ne vous inquiétez pas.
Alors, ne perdez jamais confiance, et continuez.

Keïsuké :
ああ、アドリアーナによれば、語学の勉強は......

Adriana :
Oui, c'est ça. Et quant à nous, hein, Keïsuké et moi, nous avons été immensément heureux de pouvoir vous accompagner pendant ces trois mois. Nous sommes bien sûr un peu tristes de vous quitter, mais nous espérons vous retrouver un jour.
Merci de nous avoir écoutés et encouragés chaque semaine, et à bientôt, peut-être !!

-----------------------------------

さて、2008年も残すところあと数時間。
コメントをくださった皆さん、励ましてくださった皆さん、ディクテを直してくださった皆さん、本当にありがとうございました。
旧館ともども、大変お世話になりました。

2009年もこんな感じでぼちぼち続けて行きます(基本的にはフランス語の勉強に関することが中心で、その他、ときどき雑談)。
またお立ち寄りくださいね。

静かで穏やかなお正月が皆さまに訪れますように......
 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。